Non. En général, si vous présentez de l’information dans les deux langues officielles, je recommande vivement que vous établissiez des pages distinctes pour les versions anglaise et française (ou toute autre langue). Le problème est attribuable à ce que nous avions décrit dans la section «Rendre les colonnes accessibles» et au fait qu’il n’existe aucun lecteur sonore d’écran ou système de synthétisation vocale qui détecte automatiquement la langue et permet de passer d’une langue à l’autre.
À l’aide des balises de TABLEAU du HTML 3.0, il est possible de créer des colonnes de texte. Dans cet exemple à deux colonnes, chacun des paragraphes à gauche correspond aux paragraphes à droite. (Affichez la source du document pour voir comment l’exemple a été constitué.)
| Le Centre de technologie informatique adaptée. | The Adaptive Computer Technology Centre. |
| La technologie informatique adaptée permet aux personnes handicapées d'accéder - des systèmes informatiques en surmontant les handicaps visuel, de mobilit‚ réduite ou sensoriel. | Adaptive computer technology enables computing access by compensating for visual, mobility, or sensory impairments. |
| Le Centre de TIA dispense des services favorisant la mise en place efficace d'outils de technologie informatique adaptée. | The ACT Centre provides services promoting the effective implementation of adaptive computer technology tools. |
Si vous ne voyez pas les deux colonnes de texte, vous n’utilisez pas un fureteur compatible avec le HTML 3.0. L’exemple ci-dessus aurait l’allure suivante :
Le Centre de technologie informatique adaptée. The Adaptive Computer Technology Centre. La technologie informatique adaptée permet aux personnes handicapées d'accéder - des systèmes informatiques en surmontant les handicaps visuel, de mobilit‚ réduite ou sensoriel. Adaptive computer technology enables computing access by compensating for visual, mobility, or sensory impairments.. Le Centre de TIA dispense des services favorisant la mise en place efficace d'outils de technologie informatique adaptée. The ACT Centre provides services promoting the effective implementation of adaptive computer technology tools
Si vous utilisez un fureteur en mode texte seulement comme LYNX ou si vous utilisez un fureteur graphique compatible avec le HTML 2.0, la page sera vraisemblablement lue comme s’il s’agissait d’un seul long paragraphe, le premier paragraphe de la première colonne étant suivi par le premier paragraphe de la deuxième colonne, et ainsi de suite. Ce mode de lecture serait déroutant pour tous les utilisateurs, mais vraiment agaçant pour toute personne utilisant un lecteur sonore d’écran parce que, bien qu’il y ait des lecteurs sonores d’écran de langue anglaise et de langue française, il n’existe aucun lecteur sonore d’écran bilingue. Dans un système français, l’anglais serait inintelligible lorsque prononcé par le synthétiseur vocal français et l’inverse se produirait avec le lecteur anglais.
Si vous utilisez un fureteur compatible avec le HTML 3.0, vous pourriez entendre ce qui suit :
Le Centre de technologie informatique adaptée. The Adaptive Computer Technology Centre.
La technologie informatique adaptée permet aux personnes Adaptive computer technology enables computing
handicapées d'accéder - des systèmes informatiques en surmontant access by compensating for visual, mobility, or
et ainsi de suite, ligne par ligne, de gauche à droite sur la page, ce qui est tout à fait inacceptable.

Les FORMULAIRES sont-ils accessibles?
Solutions HTML pour les applications JAVA.


